Importance
Spanish is one of the most important languages in the world today. It is very important in multiple fields ranging from business to tourism to science. As the Latino and Hispanic communities continue to grow, so will Spanish and its economic importance. This means the need to translate many and diverse documents, from cultural to legal, into Spanish. The Spanish-speaking populations of the world continue to expand, especially in the United States, where it is the number one minority. This means that business and other concerns will benefit from the Spanish translation to get their message across to this increasingly important market segment.
Spanish translation
Spanish is read and spoken all over the world and can be translated into / from your own Spanish dialects and other languages. Modern Spanish and its variations are derived from its pure and original Castilian Spanish. The dialectical use of Spanish may require local or regional translators to provide true and meaningful translations. Punctuation standards, such as question marks and exclamation marks, are different for Spanish. The capitalization rules are also exclusive to Spanish. These subtleties can be important when conducting business in Spanish-speaking and Spanish-dialect areas.
Commercial translation
Spain and Spanish-speaking countries are increasingly doing business with English-speaking countries. Obviously, these business needs create translation needs for business-related documents. Most of these translated documents can be diverse, from advertising to legal and tourist documents. The entire document should be reviewed by a native speaking expert for accuracy, precision, and intangibles. The subtleties of the Spanish translation and their number can determine the amount of translation time required. It has been said elsewhere that dictionaries are only for translations of words in context. Machine translations are for low-cost, full-text Spanish translations.
Transcription versus translation
The difference between Spanish transcription and Spanish translation is academic. Transcription is the mere documentation of a spoken or written text. Spanish speakers tend to transcribe from Spanish, while Anglophones tend to transcribe from English. If an official document is to be transcribed and then translated into another language (or Spanish), a certification from the translator is generally required. Certification is generally supervised by a local or regional government body. Machine or online translation is possible for non-certified translation jobs, but may lack the “humanity” required for some documents. In these areas, direct and often superior human translation is required.